ACALA-SĀDHANA

ACALA-SĀDHANA. Có tới 5 bản mang tựa đề trên được tìm thấy trong các bản dịch tiếng Tây Tạng của chúng dưới tựa đề Ḥphags-pa mi-gyo-baḥi sgnibihabs shes-bya-ba, trong phần Rgyud-ḥgrel (chú giải tantra) của Tengyur.  Một bản do Gser-gliṅ-pa (có lẽ là Mitra-pa Chos-grags, tức là Mitrapāda Dharmakīrti) sáng tác và được Dīpankarasnjnāna (Atiśa) và Dbaṅ-phyug rgyal-mtshan hay Ῑśvaradh-vaja (Cordier, II, trang 356, số 120 ; TM. số 3059) dịch sang tiếng Tây Tạng.  Một bản khác do Dānaśīla ở miền đông Ấn Độ sáng tác và dịch. (Cordier, II, trang 357, số 126 ; TM. Số 3065).  Tác phẩm thứ 3 được viết bởi Aśokaśrī (Mya-ṅan med-paḥi dpal) và được dịch sang tiếng Tây Tạng bởi Dharmaśrīmitra và Chos-kyi bzaṅ-po (tức là, Dharmabhadra) của Ḥgar (Cordier, II, trang 280, Số 19; TM. 2609). Tuy nhiên, một tác phẩm khác mang tựa đề trên do Prabhākarakīrti sáng tác và được dịch sang tiếng Tây Tạng bởi Don-yod rdo-rje (Amoghavajra) và Ba-ri, tức là Khams-pa Rin-chen grags hay Ratnakīrti. (Cordier, III, trang 13, Số 52 ; TM. Số 3357).  Tác phẩm thứ 5 được Cordier ghi lại (III, trang 253, số 20) nhưng không đề tên tác giả và dịch giả.