09. GIẢI THÍCH CHƯƠNG MỘT PHÁP (XIX – Giải Thích Phẩm Phóng Dật)

Xem Tăng Chi Bộ Kinh – Chương 1 pháp – Phẩm 1-14 

(Kệ 81-82)

81. Navamassāpi paṭhamaṃ aṭṭhuppattiyameva kathitaṃ. Sambahulā kira bhikkhū dhammasabhāyaṃ nisinnā kumbhaghosakaṃ ārabbha ‘‘asukaṃ nāma kulaṃ pubbe appayasaṃ appaparivāraṃ ahosi, idāni mahāyasaṃ mahāparivāraṃ jāta’’nti kathayiṃsu. Satthā purimanayeneva āgantvā tesaṃ vacanaṃ sutvā imaṃ suttaṃ ārabhi. Tassattho heṭṭhā vuttanayeneva veditabbo.

Bài Kinh thứ nhất trong Phẩm thứ chín cũng đã được Ngài nói về duyên khởi tương tự (các Kinh Sutta trước). Được biết rằng, nhiều vị Tỳ-khưu đang ngồi họp tại phòng hội về Giáo Pháp, (đang bàn luận về câu chuyện) liên quan đến Trưởng giả Kumbhaghosaka rằng: “Gia tộc đó trước kia có ít danh tiếng, có ít tùy tùng, nhưng bây giờ có danh tiếng vĩ đại, và có nhiều tùy tùng.” Bậc Đạo Sư sau khi đến theo cách trước đó, đã nghe những lời của các vị Tỳ-khưu đó, rồi Ngài bắt đầu (thuyết giảng) bài Kinh này. Ý chính của bài Kinh đó nên được hiểu theo ý nghĩa đã đề cập ở các phần trước.

82. Dutiyādīsu mahato anatthāyāti mahantassa anatthassa atthāya. Sesamettha uttānamevāti.

Trong bài Kinh thứ hai, đưa đến bất lợi lớn: Nhằm mục đích đưa đến sự mát mát không phải đưa đến lợi ích lớn. Các từ còn lại trong bài Kinh này đều đơn giản.

Giải Thích Phẩm Phóng Dật được kết thúc

Phẩm thứ chín được kết thúc.